-
aahea = kapan?
- aha = apa? /- (batak toba=aha)
- ahi = api
- ao = hari
- ara = jalan / jalur
- arero = lidah
- ate = hati /- (batak toba=ate, sunda=hate)
- atu = lain
- au = aku, saya /- (batak toba=au, ahu)
- au|ahi = merokok
- haamama(mama) = menguap
- haere mai = datang./- (tetun=mai, flores=mai)
- haere-a-waewae = berjalan
- hakahaka = pendek
- hau = angin
- heeki = telur
- hei = di
- herehere = mengikat, kencangkan
- hoki = dan
- hoko = membeli
- hongi = mengendus, mencium
- hoou = baru /- (dayak maanyan=hau)
- hua = buah
- hua = meniup
- hua manu = telur (ayam/telur burung)
- huaki = membuka, mengungkap
- huna = menyembunyikan
- huri = mengubah arah, belok
- huru-manu = bulu (ayam/burung)
- i = di /- (batak karo=i)
- i raro = di bawah /- (batak toba=di toru)
- i roto = dalam, di dalam
- i runga = di atas
- ia = dia /- (batak karo=ia)
- ihu = hidung
- ika = ikan
- ingoa = nama
- inu = minum
- iti = kecil
- iwi = tulang
- kaahore = tidak
- kaakaariki = hijau
- kai = makan
- kapua = awan
- karaaihe = rumput
- kata = tertawa
- katau = kanan
- katikati = mengunyah
- katoa = semua
- kauhoe = berenang
- kei = di
- kere- = bumi / tanah
- keri = menggali
- kiko = daging
- kino = buruk, jahat
- kiore = tikus
- kiri = kulit
- kite = melihat
- koe = engkau /- (jawa=koe, kowe)
- kohu = kabut
- koi(koi) = tajam
- koorero = mengatakan
- koorua = anda
- koowhai = kuning
- koowhatu = batu
- kotee = menekan
- koutou = anda /- (medan=kou tu)
- kurii = anjing /- (sunda=kirik)
- kutu = kutu /- (melayu=kutu)
- maa = putih
- maakuu = basah
- maatou = kita
- maaua = kita
- maauiui = menyakitkan, sakit
- mahana = hangat
- mahi = bekerja
- makariri = dingin
- makawe = rambut
- makere = jatuh
- manga = cabang
- mangu = hitam
- manu = burung, ayam
- marama = bulan
- maroke = kering
- mata = mata /- (melayu=mata)
- mataku = takut /- (toraja=matakku)
- matau = kanan
- mate = mati /- (batak toba=mate, jawa=matek)
- matotoru = tebal
- matua = ayah
- mauii = kiri
- me = dan
- me (hemea) = jika
- moana = laut
- moe = tidur
- moemoeaa = bermimpi
- moohio = tahu, mengetahui
- naakahi = ular
- ngahere = kayu / hutan
- ngako = lemak / minyak
- ngau = menggigit
- ngira = jarum
- ngote = mengisap
- niho = gigi
- noho = duduk
- noke = cacing (cacing tanah)
- nui = besar
- oka = menusuk, menembus
- one = pasir
- oneone = bumi / tanah
- ora = hidup
- pai = baik
- pakeke = tua
- paki|aka = akar
- pakihiwi = bahu
- panga = membuang
- parirau = sayap
- paru = kotor
- patu = memukul
- patu = membunuh
- peehea = bagaimana?
- piki = mendaki
- pirau = busuk
- poo = malam
- poto = pendek
- pu|ehu = debu
- puaawai = bunga
- puehu = debu
- puku = perut
- puku = membengkak
- pungaawerewere = laba-laba
- pungarehu = abu
- pupuhi = meniup
- pupuri = mengadakan
- puuhuki = kusam, tumpul
- raa = hari
- raa|kau = tongkat / kayu
- raatou = mereka
- raaua = mereka
- rahirahi = tipis
- rakuraku = menggaruk
- rangi = langit
- rau = daun
- raurau = ilalang / atap
- repo = bumi / tanah
- rere = terbang
- ringa(ringa) = tangan
- roa = panjang
- rongo = mendengar
- roto = danau
- ruaki = muntah
- taa = memotong
- taahae = mencuri
- taane = pria / laki-laki
- taane = suami
- taatou = kita
- taaua = kita
- tahu = membakar
- tai = laut
- taimaha = berat
- takoto = berbaring
- tamaiti = anak
- tangata = orang / manusia
- tangi = menangis /- (melayu=tangis)
- tao = memasak
- taringa = telinga /- (melayu=telinga, sunda=talinga)
- tata = dekat
- tatau = menghitung
- tau = tahun
- taura = tali
- tawhiti = jauh
- teenaa = bahwa
- teenei = ini
- teeraa = bahwa
- tere = mengalir
- tika = benar
- too = menanam
- tote = garam
- toto = darah
- tuaraa = belakang
- tuha = meludah
- tui = menjahit
- tuki = mengalahkan
- tupu = tumbuh
- tuu = berdiri
- ua = leher
- ua = hujan
- uira = petir
- upoko = kepala
- uu = susu, payudara
- waawaahi = membagi
- waeroa = nyamuk
- waewae = kaki
- waha = mulut
- wahine = wanita
- wahine = istri
- wai = air /- (toraja=we, lampung=way)
- wai = siapa?
- whaaiti = sempit
- whaanui = luas
- whaea = ibu
- whaiwhai = berburu
- whaka|maa = malu
- whakaaro = berpikir
- whakataa = bernapas
- whana = menembak
- whare = rumah
- whatitiri = guntur
- whea = mana?
- wheekau = usus
- whero = merah
- whetuu = bintang
- whiore = ekor
- whiri = memilih
Bilangan
- tahi = Satu
- rua = Dua
- toru = Tiga
- whaa = Empat
- rima = Lima
- ono = Enam
- whitu = Tujuh
- waru = Delapan
- iwa = Sembilan
- ngahuru = Sepuluh
- hangahuru = Sepuluh
- tekau = Sepuluh
- rua tekau = Duapuluh
- rima tekau = Limapuluh
- rau = Seratus
- mano = Seribu
- aha = apa? /- (batak toba=aha)
- ahi = api
- ao = hari
- ara = jalan / jalur
- arero = lidah
- ate = hati /- (batak toba=ate, sunda=hate)
- atu = lain
- au = aku, saya /- (batak toba=au, ahu)
- au|ahi = merokok
- haamama(mama) = menguap
- haere mai = datang./- (tetun=mai, flores=mai)
- haere-a-waewae = berjalan
- hakahaka = pendek
- hau = angin
- heeki = telur
- hei = di
- herehere = mengikat, kencangkan
- hoki = dan
- hoko = membeli
- hongi = mengendus, mencium
- hoou = baru /- (dayak maanyan=hau)
- hua = buah
- hua = meniup
- hua manu = telur (ayam/telur burung)
- huaki = membuka, mengungkap
- huna = menyembunyikan
- huri = mengubah arah, belok
- huru-manu = bulu (ayam/burung)
- i = di /- (batak karo=i)
- i raro = di bawah /- (batak toba=di toru)
- i roto = dalam, di dalam
- i runga = di atas
- ia = dia /- (batak karo=ia)
- ihu = hidung
- ika = ikan
- ingoa = nama
- inu = minum
- iti = kecil
- iwi = tulang
- kaahore = tidak
- kaakaariki = hijau
- kai = makan
- kapua = awan
- karaaihe = rumput
- kata = tertawa
- katau = kanan
- katikati = mengunyah
- katoa = semua
- kauhoe = berenang
- kei = di
- kere- = bumi / tanah
- keri = menggali
- kiko = daging
- kino = buruk, jahat
- kiore = tikus
- kiri = kulit
- kite = melihat
- koe = engkau /- (jawa=koe, kowe)
- kohu = kabut
- koi(koi) = tajam
- koorero = mengatakan
- koorua = anda
- koowhai = kuning
- koowhatu = batu
- kotee = menekan
- koutou = anda /- (medan=kou tu)
- kurii = anjing /- (sunda=kirik)
- kutu = kutu /- (melayu=kutu)
- maa = putih
- maakuu = basah
- maatou = kita
- maaua = kita
- maauiui = menyakitkan, sakit
- mahana = hangat
- mahi = bekerja
- makariri = dingin
- makawe = rambut
- makere = jatuh
- manga = cabang
- mangu = hitam
- manu = burung, ayam
- marama = bulan
- maroke = kering
- mata = mata /- (melayu=mata)
- mataku = takut /- (toraja=matakku)
- matau = kanan
- mate = mati /- (batak toba=mate, jawa=matek)
- matotoru = tebal
- matua = ayah
- mauii = kiri
- me = dan
- me (hemea) = jika
- moana = laut
- moe = tidur
- moemoeaa = bermimpi
- moohio = tahu, mengetahui
- naakahi = ular
- ngahere = kayu / hutan
- ngako = lemak / minyak
- ngau = menggigit
- ngira = jarum
- ngote = mengisap
- niho = gigi
- noho = duduk
- noke = cacing (cacing tanah)
- nui = besar
- oka = menusuk, menembus
- one = pasir
- oneone = bumi / tanah
- ora = hidup
- pai = baik
- pakeke = tua
- paki|aka = akar
- pakihiwi = bahu
- panga = membuang
- parirau = sayap
- paru = kotor
- patu = memukul
- patu = membunuh
- peehea = bagaimana?
- piki = mendaki
- pirau = busuk
- poo = malam
- poto = pendek
- pu|ehu = debu
- puaawai = bunga
- puehu = debu
- puku = perut
- puku = membengkak
- pungaawerewere = laba-laba
- pungarehu = abu
- pupuhi = meniup
- pupuri = mengadakan
- puuhuki = kusam, tumpul
- raa = hari
- raa|kau = tongkat / kayu
- raatou = mereka
- raaua = mereka
- rahirahi = tipis
- rakuraku = menggaruk
- rangi = langit
- rau = daun
- raurau = ilalang / atap
- repo = bumi / tanah
- rere = terbang
- ringa(ringa) = tangan
- roa = panjang
- rongo = mendengar
- roto = danau
- ruaki = muntah
- taa = memotong
- taahae = mencuri
- taane = pria / laki-laki
- taane = suami
- taatou = kita
- taaua = kita
- tahu = membakar
- tai = laut
- taimaha = berat
- takoto = berbaring
- tamaiti = anak
- tangata = orang / manusia
- tangi = menangis /- (melayu=tangis)
- tao = memasak
- taringa = telinga /- (melayu=telinga, sunda=talinga)
- tata = dekat
- tatau = menghitung
- tau = tahun
- taura = tali
- tawhiti = jauh
- teenaa = bahwa
- teenei = ini
- teeraa = bahwa
- tere = mengalir
- tika = benar
- too = menanam
- tote = garam
- toto = darah
- tuaraa = belakang
- tuha = meludah
- tui = menjahit
- tuki = mengalahkan
- tupu = tumbuh
- tuu = berdiri
- ua = leher
- ua = hujan
- uira = petir
- upoko = kepala
- uu = susu, payudara
- waawaahi = membagi
- waeroa = nyamuk
- waewae = kaki
- waha = mulut
- wahine = wanita
- wahine = istri
- wai = air /- (toraja=we, lampung=way)
- wai = siapa?
- whaaiti = sempit
- whaanui = luas
- whaea = ibu
- whaiwhai = berburu
- whaka|maa = malu
- whakaaro = berpikir
- whakataa = bernapas
- whana = menembak
- whare = rumah
- whatitiri = guntur
- whea = mana?
- wheekau = usus
- whero = merah
- whetuu = bintang
- whiore = ekor
- whiri = memilih
Bilangan
- tahi = Satu
- rua = Dua
- toru = Tiga
- whaa = Empat
- rima = Lima
- ono = Enam
- whitu = Tujuh
- waru = Delapan
- iwa = Sembilan
- ngahuru = Sepuluh
- hangahuru = Sepuluh
- tekau = Sepuluh
- rua tekau = Duapuluh
- rima tekau = Limapuluh
- rau = Seratus
- mano = Seribu
SEJARAH MELAYU YANG HILANG DI SEMBUNYIKAN
Salam para pembaca semua, seperti yang telah
saya janjikan, kali ini saya akan memaparkan sebuah artikel berkenaan binaan
kota Melaka pada zaman kegemilangannya.
Sebahagian besar daripada lakaran ini belum
pernah diterbitkan oleh mana-mana pihak di negara kita kerana ianya boleh
dikatakan fresh dari sumber utama yang diperolehi dari Belanda dan Portugal.
Oleh itu anda bertuah kerana dapat menatapnya
disini.
Namun ini hanya sebahagian kecil sahaja
daripada banyak lakaran yang berjaya dibawa pulang oleh team Pengkaji
Universiti.
Diharapkan artikel saya kali ini dapat membuka
kotak pemikiran kita dengan lebih luas tentang ketamadunan bangsa Melayu pada
zaman silam.
Sebenarnya para pembaca sekalian, semasa
seorang pengembara Itali yang bernama Ludovico Vertema melawat Melaka antara
tahun 1506 hingga 1510 pihak Portugis sering menghantar pengintip mareka ke
Melaka untuk mencari maklumat tentang kemajuan perdagangan, masyarakat dan
kerajaan Melaka.
Antara maklumat penting yang dibawa oleh
portugis yang datang ke Melaka pada tahun 1506 dan 1508 ialah tentang strategi
pertahanan Melaka. Beberapa lakaran tentang rupa bentuk dan binaan kota, istana
dan kedudukan Bandar pelabuhan Melaka berjaya direkodkan.
Antara lakaran tersebut ada menunjukkan bentuk
tembok kota Melaka dan pintu gerbangnya yang kukuh dan dibina daripada bahan
binaan tempatan seperti batu laterit. Bahan binaan ini sememangnya banyak
terdapat di Melaka.
Kedua dua pengembara tersebut iaitu Jorge
Mello yang datang pada tahun 1507 dan Jorge De Aguilar yang datang pada tahun
1508, telah menghantar maklumat kepada sejarawan kerajaan Portugal iaitu Joan
De Barros.
Dari lakaran yang dibuat, ia membuktikan
tentang teknologi Melayu pada zaman tersebut.
Pembangunan fizikal dan infrastruktur Melaka
ternyata mempunyai ciri-ciri keselamatan yang mantap dan setanding dengan keujudkan
kota di Negara Asia lain.
Dalam hal ini kemungkinan juga kerajaan Melaka
mendapat tenaga buruh daripada orang gujerat yang memang terkenal bukan sahaja
sebagai pedagang tetapi juga sebagai tukang pembina rumah dan bangunan.
Hal ini juga menggambarkan wujudnya semangat
kerjasama yang erat diantara tukang-tukang Melayu dan India Islam di Melaka
dari aspek pembangunan kota dan pelabuhan yang pentadbiranya berpandukan hukum
Islam.
Maklumat yang diperolehi daripada lakaran yang
diterbitkan di Belanda pada tahun 1508 itu juga menunjukkan bahawa pintu
gerbang ke kota Melaka yang ada sekarang sebenarnya bukanlah dari bahan binaan
asal portugis.
Berdasarkan lakaran yang ditemui melalui
penelitian yang telah dibuat, mendapati asal binaan Melayu Melaka yang
dimusnahkan Portugis telah diganti serta diubahsuai mengikut senibina Portugis.
Senibina yang sama dilihat di Goa, Macao dan Ternate.
Maklumat ini cukup membanggakan orang melayu
khasnya dan Nusantara amnya kerana lakaran ini menjadi bukti nyata tentang
ketamadunan Melaka pada waktu tersebut.
Bermakna bahawa lakaran tersebut melambangkan
betapa keupayaan orang Melayu mempamerkan kemampuan yang menjadi kemegahan
bangsa dan negerinya yang setanding dengan bangsa lain.
Dalam hal ini maklumat yang dicatat dalam
Sejarah Melayu dan Hikayat Hang Tuah mampu merakamkan pencapaian peradaban dan
Tamadun Melayu pada ketika itu.
Lakaran portugis juga turut merakamkan
peristiwa peperangan yang berlaku diantara armada Portugis dengan Melaka.
Dari lakaran tersebut diperlihatkan bahawa
meriam-meriam daripada kapal Portugis dapat merosakkan benteng-benteng
pertahanan orang Melaka dan juga kapal-kapal yang dimiliki oleh saudagar Islam.
Dalam lakaran tersebut juga terlihat di kejauhan
bangunan –bangunan yang terdapat di dalam kota Melaka dan di pelabuhan Melaka.
Jelas daripada lakaran tersebut terdapatnya
sebuah banggunan yang mempunyai kubah dan menara yang berkemungkinan adalah
masjid Melaka atau mungkin juga istana.
Terdapat juga beberapa buah lagi bangunan yang
berderet-deret yang kelihatan diperbuat daripada batu atau konkrit dan
mempunyai lebih daripada dua tingkat, bangunan ini berkemungkinan adalah istana
sultan atau sebuah bangunan yang terpadat di dalam kompleks kota pelabuhan
Melaka.
Peristiwa peperangan Melaka juga ada dirakam
dengan lakaran yang dibuat oleh orang Portugis. Lakaran tersebut menunjukkan
strategi serangan orang Portugis terhadap Bandar Melaka dan juga bagaimana
strategi orang Melaka mempertahankan bandar mereka yang memperlihatkan barisan
pejuang dan hulubalang malahan gajah-gajah perang.
Dalam konteks ini, suatu alat berupa carriage
diikat pada gajah-gajah tersebut dan ditempatkan hulubalang-hulubalang untuk
melakukan serangan terhadap askar-askar Portugis yang sedang bersedia untuk
menghadapi serangan orang Melaka.
Lakaran ini juga memperlihatkan bagaimana
perbezaan strategi serangan yang digunakan oleh Portugis dan orang Melaka.
Pihak Portugis kelihatan menggunakan taktik
serangan manakala orang Melayu lebih bersifat
bertahan.
Berdasarkan lakaran tersebut juga kita dapat
lihat persenjataan yang digunakan oleh kedua-dua pihak.
Portugis menggunakan lembing panjang yang
lazimnya digunakan di Eropah, manakala orang Melayu mengunakan lembing atau
tombak yang lebih pendek.
Apa yang menarik ialah kelihatan tembok kota
Melaka yang telah dibina dengan bahan-bahan tempatan seperti batu bata dan
laterit.
Reka bentuk tembok tersebut juga menunjukkan
struktur pembinaan yang dilengkapi dengan tempat-tempat peninjau pada
sudut-sudut tertentu. Manakala bahagian dalam kota kelihatan senibina
rumah-rumah Melayu yang dimiliki oleh para pentadbir dan saudagar.
Terdapat sebuah lagi lakaran yang berjaya
diperolehi oleh mahaguru saya dari arkib dan peprustakaan di Lisbon dan
Belanda.
Kunjungan wakil pedagang Portugis iaitu Lopez
De Sequeiraa pada 1509 ke kota Melaka disambut menurut adat kebesaran tetamu
kenamaan dari negeri luar ada dilakarkan.
Dalam lakaran ini beliau telah diberi
penghormatan untuk menunggang gajah yang menjadi salah satu pengangkutan resmi
kerajaan Melayu. Dalam perarakan menuju ke istana Melaka, De Sequera diiringi
rombongan Portugis.
Lakaran ini juga memperlihatkan senibina tembok
kota dan pintu gerbang istana sultan Melaka yang diperbuat daripada bahan-bahan
binaan yang kukuh. Berdasarkan kepada lakaran ini, bahan binaan tembok adalah
daripada batu putih tempatan. Manakala Istana Sultan Melaka juga diperbuat
daripada bahan binaan yang sama.
Oleh itu istana Melaka yang terdapat di Melaka
sekarang tidak menepati senibina istana asal yang diperbuat hampir keseluruhan dari batubata.
Perarakan tersebut menarik perhatian sebilangan
penduduk Melaka yang hairan dengan kedatangan Portugis.
Dalam lakaran tersenut juga memperlihatkan
pengawal-pengawal dan hulubalang yang berada di luar pagar Melaka membawa
tombak dan busur panah yang amat besar. Mereka juga memakai pakaian yang
melebihi separas lutu dan melilit pinggang dengan lain bercorak. Pakaian mereka
tak ubah seperti pakaian zaman Rom.
Istana Melaka yang dilakarkan tersebut
mempunyai balkoni atau berandah yang menghadap ke arah pelabuhan dan sultan
dilihat sedang duduk di atas balcony sambil menunggu kedatangan utusan Portugis
bersama para menteri dan hulubalang. Istana ini juga bertingkat-tingkat seperti
yang dikatakan dalam Sejarah Melayu.
.
.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.